Laura
Mejía-
Posada
Mi práctica gira en torno a la pérdida, la nostalgia y el olvido. Uso la memoria como materia de trabajo y método creativo y, por medio de la yuxtaposición de elementos discontinuos, mi obra deja en evidencia la imposibilidad de preservar el pasado a la vez que ofrece una reconciliación y maravillamiento por este.
Me interesan los materiales de almacenamiento de la memoria, la inmediatez y fugacidad de los mensajes digitales y los rastros y huellas que dejan los cuerpos sobre los lugares y los objetos. En mi proceso creativo me valgo de mi archivo, construido por fotografías, poemas, dibujos, diarios y canciones. Por medio del juego y el azar, conecto fragmentos, creo superposiciones y formo collages entre imagen y texto, imagen e imagen, imagen y música.
En la intersección entre la imagen, la música y la poesía escrita, mi obra revela la idealización e imposibilidad de rehacer y revivir el pasado y la contradicción que surge al intentar hacerlo. Habita el fallo o el fracaso y desde allí detona otra interpretación más libre y más ligera.
My practice revolves around loss, nostalgia, and forgetting. I treat memory as both work material and creative method. Through the juxtaposition of discontinuous elements, my work lays bare the inherent impossibility of preserving the past, while simultaneously offering a form of reconciliation and quiet wonder in the face of what has slipped away.
I am drawn to the material substrates of memory—storage devices, the ephemerality and instantaneity of digital messages, and the subtle traces bodies leave on places and objects. My creative process draws from a personal archive composed of photographs, poems, drawings, diaries, and songs. Through play and serendipitous operations, I connect fragments, create overlapings, and form collages across image and text, image and image, image and sound.
At the intersection of image, music, and written poetry, my work discloses the ideals and failures in any attempt to reconstruct or relive the past, as well as the productive contradiction that arises from pursuing it. By dwelling deliberately in the precarious position of memory shortfalls, my artmaking seeks to ignite alternative interpretations of past and remembrance —freer, lighter, and open to subtle possibilities.